?

Log in

Цитируй точно! [entries|archive|friends|userinfo]
Цитируй точно!

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

«И это пройдёт» (Кольцо Соломона) [Jul. 13th, 2007|11:44 pm]
Цитируй точно!
shannar
[Tags|]

Известная история про кольцо с надписью «И это тоже пройдёт» — см. исследование на http://community.livejournal.com/ru_judaica/752998.html
Link1 comment|Leave a comment

идентификация [Jul. 11th, 2007|02:29 am]
Цитируй точно!
lidenets
"первый раз - он трудный самый"
помогите найти информацию по этому расхожему выражению. есть ли у него автор? где, когда, по какому случаю было впервые произнесено?
Link3 comments|Leave a comment

Поскреби русского – найдёшь татарина [Jun. 28th, 2007|07:06 pm]
Цитируй точно!

korob_kov
[Tags|, ]

Вадим Нестеров разбирает историю фразы и подвергает беспощадной критике расхожее представление об авторстве Пушкина.
LinkLeave a comment

Авторство [Jun. 1st, 2007|05:17 pm]
Цитируй точно!

kashar80
[Tags|, , ]

"Бросить курить легко, я сам бросал тысячу раз."

Приписывают М.Твену или Э.Хемингуею.
Подскажите пожалуста чьё высказывание.
Link9 comments|Leave a comment

Абсолютный дух на белом коне [May. 26th, 2007|04:48 pm]
Цитируй точно!

korob_kov
[Tags|, , ]

Многократно растиражирован исторический анекдот, в котором Наполеон въезжает в город на белом коне, а Гегель объявляет его за это абсолютным духом. Между тем Гегель повысил его в звании, но не настолько.

Самого императора — эту мировую душу — я увидел, когда он выезжал на коне на рекогносцировку. Поистине испытываешь удивительное чувство, созерцая такую личность, которая, находясь здесь, в этом месте, восседая на коне охватывает весь мир и властвует над ним.

26 (74). Гегель — Нитхаммеру // Гегель Г. В. Ф. Работы разных лет: В 2-х т. — Т.2. — М.: Мысль, 1971. — С. 255.


Немецкий текст:
Den Kaiser — diese Weltseele — sah ich durch die Stadt zum Rekognoszieren hinausreiten; — es ist in der Tat eine wunderbare Empfindung, ein solches Individuum zu sehen, das hier auf einem Punkt konzentriert, auf einem Pferde sitzend, über die Welt über übergreift und sie beherrscht.
Hegel to Niethammer [№ 74]. Jena. 1806. October 13 // Briefe von und an Hegel / Red. Johannes Hoffmeister. — Vol. 1. — Hamburg, 1952. — P. 120.

Счастливой судьбе в России эта цитата обяззана Герцену, который, однако, также не писал об абсоюлютном духе:
...когда французы взошли в Йену, он [Гегель] положил в карман рукопись и пошел искать пристанища <...> Тут он видел Наполеона — diese Weltseele, как он говорит. «Странное чувство, — продолжает он, — видеть такое лицо: вот эта точка, сидящая на лошади, тут... царит миром» <...> И прибавить следует: в толпе едва заметная фигура, бедный профессор несет в кармане исписанные листы, которые не меньше будут царить, как приказы Наполеона. Жизнь!
Герцен А. И. Дневник. 30 августа 1844 года // Герцен А. И. Собр. соч. в 30-ти т. — Т. 2. — М., 1954. — С. 378.

Последние две цитаты приводятся по: Паперно И. Советский опыт, автобиографическое письмо и историческое сознание: Гинзбург, Герцен, Гегель // Новое литературное обозрение. — 2004. — N 4 (68). — С. 102-127. Там же и фраза из Л. И. Гинзбург про абсолютный дух.
Link3 comments|Leave a comment

(no subject) [Apr. 30th, 2007|05:11 pm]
Цитируй точно!
shannar
[Tags|, ]

«Война и миръ» Толстого: http://avva.livejournal.com/18966.html
«Кино и цирк» Ленина: http://liveuser.livejournal.com/62878.html
LinkLeave a comment

Новости верблюдоведения [Mar. 1st, 2007|03:57 pm]
Цитируй точно!

korob_kov
Благодаря evgenchik'у стал известен еще один вариант анекдотаCollapse )

Этот вариант был опубликован во французском католическом журнале: Le Pélerin. - 1929. - 1 septembre. - P. 13.
Таким его приводят (если верить, все тому же интернет-источнику) Luc Ferry и und Alain Renault в книге: Ferry L., Renault A. Antihumanistisches Denken. Gegen die Französischen Meisterphilosophen. - München; Wien: Hanser, 1987.

И точно, Люк Ферри сходным образом рассказывает его в своем интервьюCollapse )
Эта версия широко распространена в немецком, французском и отчасти английском секторе интернета.

Olivier Duhamel излагает (со ссылкой на тот же журнал) более короткий текст той же версииCollapse )
Также он же сообщает, что этот анекдот рассказывался и критиковался в статье франко-немецкого философа Heinz Wismann, напечатанной в сборнике: Une idée fausse est un fait vrai. Les stéréotypes nationaux en Europe / Sous la dir. de J.-N. Jeanneney. - P.: Éditions Odile Jacob, 2000.

Англоязычным авторам известны несколько вариантов анекдота с тремя учёными (но без внятных ссылок на более ранние источники)Collapse )

Интересно, что в ряде версий - там, где речь идет о написанных книгах, - этот анекдот становится похож на советский анекдот про международный конкурс на лучшую книгу о слонах.
Link1 comment|Leave a comment

(no subject) [Feb. 27th, 2007|02:58 pm]
Цитируй точно!

korob_kov
[Tags|, , , , ]

Известен анекдот про национальные типы учёных (англичанин, француз и немец), в котором немец "конструирует свойства верблюда из сокровенных глубин собственного духа". Между тем, происхождение его темно.

Один из не вполне надёжных источнков ссылается на немецкого физика Вильгельма ОствальдаCollapse )

Борис Кагарлицкий приписывает анекдоту русское происхождение, дополняя его с этой целью новым сюжетным ходомCollapse )

С другой стороны, известна усечённая версия, в которой упоминается только немец, и притом немец-художник, а анекдот приписывается Генриху ГейнеCollapse )

Бытование именно этой версии подтверждает (без ссылки на авторство) русский источник 19-го векаCollapse )

Оствальда по-русски (да кажется, и по-немецки) в сети нет. Яндексация и гугление русского и немецкого Гейне результатов не дают. Поэтому не знает ли кто ответа на два вопроса:
1) Кто автор анекдота?
2) Каков его аутентичный текст?

Перекрёстно: 19_century_ru, quote_exactly, ru_deutsch, ru_lit, ru_philosophy, ru_physics

Позднее: Еще один франко-немецкий вариант (источник).
Link2 comments|Leave a comment

Кухарка и государство [Feb. 1st, 2007|08:23 pm]
Цитируй точно!

lex_kravetski
[Tags|, , ]

Известные якобы слова Ленина гласят «Каждая кухарка может управлять государством». Их часто приводят как пример глупости или наивности большевиков. Но вот вопрос, когда именно Ленин это сказал? Ответа на него получить не удаётся. Обычно говорят «да это же и так все знают» и считают тему закрытой.

А вот что на самом деле сказал, точнее, написал Ленин в своей работе «Удержат ли большевики государственную власть?».

 

Мы не утописты. Мы знаем, что любой чернорабочий и любая кухарка не способны сейчас же вступить в управление государством. В этом мы согласны и с кадетами, и с Брешковской, и с Церетели. Но мы отличаемся от этих граждан тем, что требуем немедленного разрыва с тем предрассудком, будто управлять государством, нести будничную, ежедневную работу управления в состоянии только богатые или из богатых семей взятые чиновники. Мы требуем, чтобы обучение делу государственного управления велось сознательными рабочими и солдатами и чтобы начато было оно немедленно, т. е. к обучению этому немедленно начали привлекать всех трудящихся, всю бедноту.

 

Легко видеть, что контекст фразы весьма расходится с обычными о ней представлениями. Более того, Ленин пишет прямо противоположное тому, что ему приписывают.

Link3 comments|Leave a comment

Вольтер этого не говорил [Dec. 29th, 2006|04:25 pm]
Цитируй точно!

m_ike
[Tags|, , ]

... “Я не разделяю ваших убеждений, но отдам жизнь за то, чтобы вы имели право их высказывать” ... все образованные люди знают, что это сказал Вольтер.

Проблема только в том, что Вольтер этого не говорил (англ.)...

На странице, ссылка на которую дана выше, объясняется, что эта цитата принадлежит писательнице Беатрисе Холл, употребившей её в качестве своей формулировки взглядов Вольтера, в книге о Вольтере и его друзьях 1906-го года. Упоминается также, что Norman Guterman в своём сборнике французских цитат (1963-го года) упоминает письмо Вольтера от 6-го февраля 1770-го года, в котором встречается похожая фраза: “Monsieur l'abbé, I detest what you write, but I would give my life to make it possible for you to continue to write.” (тем не менее, сама Беатриса Холл утверждала [ссылка на слове "утверждала" битая - возможно, имелось в виду это], что источником её фразы послужило другое высказывание Вольтера, гораздо менее похожее на знаменитую цитату). Та же информация Read more...Collapse )
Link12 comments|Leave a comment

navigation
[ viewing | 10 entries back ]
[ go | earlier/later ]